Ein Service von
@mazing

Benutzer-FAQ Administrator-FAQ Listen-Übersicht Impressum

 

[Michaela-Didyk Newsletter] Viersprachenlieder im Osten Europas

Michaela Didyk info at michaela-didyk.de
Mi Jan 24 21:30:50 CET 2007


Liebe Leserinnen und Leser,

die Bukowina ist einer der Schwerpunkte im Januar-Newsletter. 1940  
zweigeteilt und heute teils zur Ukraine, teils zu Rumänien gehörend,  
ist das "Buchenland" mit seiner Hauptstadt Czernowitz vor allem im 19.  
und zu Anfang des 20. Jahrhunderts ein Sammelbecken multikultureller,  
deutschsprachiger Literatur. Alfred Margul-Sperber, Paul Celan und Rose  
Ausländer sind nur einige Namen, die mit der Landschaft zwischen  
Karpaten und Pruth-Fluss verbunden sind.
Unweit davon im Vielvölkergemisch der Karpatenregion nahe der Theiß ist  
der zeitgenössische ukrainische Dichter Juri Andruchowytsch auf  
Spurensuche. In "Last & Lost. Ein Atlas des verschwindenden Europa"  
macht er deutlich, dass sich mit der Öffnung der Grenzen auch das  
Zentrum Europas nach Osten verschoben hat. Umso dringlicher erscheint  
daher der Blick auf die aktuelle Literaturszene der Ukraine.

"Last & Lost" hrsg. von Katharina Raabe und Monika Sznajderman bei  
amazon: <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Daps%26field- 
keywords%3DLast%2B%2526%2BLost%26Go.x%3D0%26Go.y%3D0%26Go%3DGo&site- 
redirect=de&tag=sprachekultur-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >

Viel Vergnügen bei der Lektüre!


1. Viersprachenlieder singen
2. In der Sprache der Mörder
3. Zeitgenössische Literatur der Ukraine
4. Gedichte in der Originalsprache: Lyrikline

--------------------------------------------------------------

1.Viersprachenlieder singen

"Immer zurück zum Pruth. Ein Leben in Gedichten" heißt ein Lyrikband  
Rose Ausländers. Die Jugend, die Landschaft wird wach in ihren Versen:  
"Grüne Mutter/ Bukowina/ Schmetterlinge im Haar ... Der Karpatenrücken/  
väterlich/ lädt dich ein/ dich zu tragen". Doch nicht minder spricht  
die Erfahrung der beiden Weltkriege und des Holocaust aus den Texten  
der Dichterin, die aus ihrer Geburtsstadt Czernowitz vertrieben wird  
und wie viele Juden der Bukowina nach Amerika emigriert.

"Immer zurück zum Pruth" <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2FImmer-zur%25C3%25BCck- 
Pruth-Rose-Ausl%25C3%25A4nder%2Fdp%2F359629262X%2Fsr%3D8 
-1%2Fqid%3D1169657862%3Fie%3DUTF8%26s%3Dbooks&site- 
redirect=de&tag=sprachekultur-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >

Claudia Erdheims im Herbst erschienenes Buch "Längst nicht mehr  
koscher" erzählt dagegen - mit Blick auf die eigene Ahnenreihe - die  
Geschichte einer wohlhabenden jüdischen Familie aus Galizien, das heute  
zwar zur Ukraine gehört, Ende des 19. Jahrhunderts aber noch  
östlichstes Kronland der österreichischen Monarchie war. Auswanderung,  
Krieg, Widerstand und Vernichtungslager - das Schicksal der verzweigten  
Familie lässt das Aufbrechen und die Entwurzelung aus der  
ursprünglichen Tradition spüren: ein Prosatext, der in seinem Zeitbild  
von 1874-1945 reiches Hintergrundwissen frei gibt.

"Längst nicht mehr koscher" <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks%26field- 
keywords%3D%2522L%25E4ngst%2Bnicht%2Bmehr%2Bkoscher%2522%26Go.x%3D0%26Go 
.y%3D0%26Go%3DGo&site-redirect=de&tag=sprachekultur 
-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >

In ihrer kulturellen Blüte ausgelöscht und am Ende des zweiten  
Weltkriegs durch Deportation und Flucht fast menschenleer geworden,  
kehren die Bukowina und Czernowitz über die Erinnerung an die Dichter,  
die dort ihre "Viersprachenlieder" (Rose Ausländer) sangen, ins  
Gedächtnis zurück. Der ukrainische Norden mit Czernowitz, der  
rumänische Süden - in dieser heutigen Konstellation erschließt sich das  
"Buchenland" dem Neugierigen. Wer sich dem Mythos der  
viel/viersprachigen Stadt Czernowitz stellen und die „Gegend, in der  
einmal Menschen und Bücher lebten“ (Paul Celan) neu entdecken will, ist  
auf den Seiten < http://www.czernowitz.de > von Othmar Andrée und in  
Österreich bei den "Freunden der Bukowina"  <  
http://www.m-m-creations.com/bukowina/index.html >  gut beraten.
_____________________________________

2.  In der Sprache der Mörder

Paul Celan schrieb nach dem Holocaust zwar - wie er es nannte - in der  
"Sprache der Mörder", war jedoch zeit seines Lebens bestrebt, diese  
Sprache aufzubrechen und neu zu (er)finden. Zusammen mit Rose Ausländer  
ist er wohl am meisten mit der Bukowina verknüpft.
Im Literaturhaus Berlin und München machten Ausstellungen 1993 bzw.  
2003 anschaulich, wie reich das literarische Schaffen in Czernowitz  
insgesamt war. Der Berliner Ausstellungskatalog von Herbert Wiesner "In  
der Sprache der Mörder. Eine Literatur aus Czernowitz, Bukowina" ist  
grundlegendes Werk und vereinzelt noch in Buchhandlungen erhältlich
Ausstellungsbuch  
<http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks%26field- 
keywords%3DIn%2Bder%2BSprache%2Bder%2BM%25F6rder.%2BEine%2BLiteratur%2Ba 
us%2BCzernowitz%252C%2BBukowina%2522%26Go.x%3D10%26Go.y%3D11%26Go%3DGo&s 
ite-redirect=de&tag=sprachekultur 
-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >

Wer sich speziell mit der Dichtung Paul Celans befasst, erfährt in  
Helmut Böttigers neuem Büchlein "Wie man Gedichte und Landschaften  
liest. Celan am Meer" Näheres über die französischen "Rückzugsjahre"  
des Lyrikers. Aber auch sie waren geprägt von den Folgen des Holocaust.
"Wie man Gedichte und Landschaften liest. Celan am Meer" <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks%26field- 
keywords%3D%2522Wie%2Bman%2BGedichte%2Bund%2BLandschaften%2Bliest%2522%2 
6Go.x%3D7%26Go.y%3D8%26Go%3DGo&site-redirect=de&tag=sprachekultur 
-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >
_____________________________________

3. Zeitgenössische Literatur der Ukraine

Jury Andruchowytsch und Oksana Sabuschko sind die beiden im Westen  
bekanntesten Autor/innen der heutigen Ukraine. Vor allem Sabuschkos  
jüngster Roman "Feldstudien über ukrainischen Sex" brachten die Autorin  
in die internationalen Bestseller-Listen. Andruchowytsch gilt  
insbesondere durch sein essayistisches Werk als Stifter einer neuen  
ukrainischen Identität, die auch die Öffnung nach Westeuropa  
befürwortet.
In Anthologien, Zeitschriftenveröffentlichungen und Literaturprojekten  
tauchen weitere Namen übersetzter Schriftsteller und Dichterinnen auf.  
Nach der Prosa beginnt nun auch die Rezeption der Lyrik. Es bleibt  
freilich ein kleiner Kreis von Autor/innen, der lediglich einen  
Bruchteil der ukrainischen Literaturszene ausmacht.
"Feldstudien über ukrainischen Sex"  <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks%26field- 
keywords%3DFeldstudien%2B%25FCber%2Bukrainischen%2BSex%26Go.x%3D0%26Go.y 
%3D0%26Go%3DGo&site-redirect=de&tag=sprachekultur 
-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >

Für ein Kennenlernen empfiehlt sich das Projekt "Potyah 76 - Zug 76 :  
Junge ukrainische Literatur auf Tournee", das Literaturportal zur  
Vermittlung und Vernetzung ukrainischer Literatur: <  
http://www.zug76.de >
Englische Übersetzungen - u.a. von Vasyl Gabor - finden sich im  
online-Magazin "Ukrainian Literature. A journal of Translation"  <  
http://www.shevchenko.org/Ukr_Lit/index.html >
Oleh Lyshehas Gedichte "Die Schildkröte" und "Er" können Sie ebenfalls  
online in der Zeitschrift  "Lose Blätter" lesen: <  
http://www.lose-blaetter.de/38_schi.html >
Wer lieber zum Buch greift, findet in der von Karin Warter und Alois  
Woldan herausgegebenen Anthologie "Zweiter Anlauf. Ukrainische  
Literatur heute" neben der Lyrik Tymofi Hawriliws und Halyna  
Petrosanjaks u.a. auch Gedichte von Juri Andruchowytsch und Oksana  
Sabuschko.
"Zweiter Anlauf" <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Daps%26field- 
keywords%3DKarin%2BWarter%26Go.x%3D0%26Go.y%3D0%26Go%3DGo&site- 
redirect=de&tag=sprachekultur-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >
Mykola Rjabtschuks Band "Die reale und die imaginierte Ukraine"  hilft,  
die unterschiedlichen Kulturen und Sprachen zu verstehen, die das Land  
in seiner Ost-West-Ausrichtung prägen.
  "Die reale und die imaginierte Ukraine" <  
http://www.amazon.de/gp/redirect.html? 
ie=UTF8&location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.de%2Fs%3F%5F%5Fmk%5Fde%5FDE%3D% 
25C5M%25C5Z%25D5%25D1%26url%3Dsearch-alias%253Daps%26field- 
keywords%3DDie%2Breale%2Bund%2Bdie%2Bimaginierte%2BUkraine%26Go.x%3D0%26 
Go.y%3D0%26Go%3DGo&site-redirect=de&tag=sprachekultur 
-21&linkCode=ur2&camp=1638&creative=6742 >
_____________________________________

4. Gedichte in der Originalsprache: Lyrikline

Hier spricht der Dichter, die Dichterin selbst - das Motto der  
lyrikline < http://lyrikline.org > gilt auch für fremdsprachige Verse.  
Zumindest Juri Andruchowytsch' Gedichte lassen sich - in der  
Übersetzung lesen und - im Original hören: <  
http://www.lyrikline.org/index.php? 
id=60&L=0&author=ja00&cHash=bd9ad77120 >

_____________________________________

Der Februar-Newsletter informiert Sie über meine neue Reihe  
"Stadtgedichte". Bis bald
herzliche Grüße
Ihre
Michaela Didyk


Sollten sich beim Öffnen der Seiten mit den Links Probleme ergeben,
können Sie die Informationen direkt auch unter
http://michaela-didyk.de/newsletter/archiv  aufrufen.
_____________________________________
Sie empfehlen den Michaela_Didyk-Newsletter weiter? Herzlichen Dank!

Verantwortlich im Sinn des Presserechts:
(c) Michaela Didyk
Sprache Kultur Schamanismus
Schellingstraße 115
D-80798 München
Telefon +49 (0)89 524 527
Fax +49 (0)89 542 90 805
info at michaela-didyk.de
http://www.michaela-didyk.de
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : nicht verfügbar
Dateityp    : text/enriched
Dateigröße  : 10346 bytes
Beschreibung: nicht verfügbar
URL         : http://listen.a-mazing.net/pipermail/michaela_didyk-newsletter/attachments/20070124/b2814d3a/attachment.bin 
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : image.jpg
Dateityp    : image/jpeg
Dateigröße  : 33186 bytes
Beschreibung: nicht verfügbar
URL         : http://listen.a-mazing.net/pipermail/michaela_didyk-newsletter/attachments/20070124/b2814d3a/attachment.jpg 
-------------- nächster Teil --------------
_______________________________________________
Michaela_Didyk-Newsletter  http://www.michaela-didyk.de/

Hier können Sie Ihre Newsletter-Einstellungen selbst ändern
oder sich aus dem Verteiler austragen:
http://listen.a-mazing.net/mailman/listinfo/michaela_didyk-newsletter
-------------- nächster Teil --------------
Ein Dateianhang mit Binärdaten wurde abgetrennt...
Dateiname   : nicht verfügbar
Dateityp    : text/enriched
Dateigröße  : 280 bytes
Beschreibung: nicht verfügbar
URL         : http://listen.a-mazing.net/pipermail/michaela_didyk-newsletter/attachments/20070124/b2814d3a/attachment-0001.bin